Фестиваль «Литература Тихоокеанской России» прошел во Владивостоке

Во Владивостоке с 7 по 9 октября состоя

Известные отечественные писатели и критики в обществе иностранных гостей и ученых обсудили развитие творчества

    Фото пресс-службы фестиваля «Литература Тихоокеанской России»

Во Владивостоке с 7 по 9 октября состоялся фестиваль «Литература Тихоокеанской России». В рамках трехдневного мероприятия прошли литературные встречи, конкурсы, книжная выставка дальневосточных и всероссийских издательств, дискуссии с участием зарубежных экспертов, театрализованные представления, сообщает ИА Vostok.Today. 

Открытие  

В первый день фестиваля прошли дискуссии, посвященные развитию литературного творчества в дальневосточных регионах. Также творческое сообщество обсудило вопросы формирования и воспитания нового поколения читателей и писателей. Также в первый день на площадке перед кинотеатром «Океан» прошло представление «Легенды Дальнего Востока», после чего состоялся литературный концерт с участием симфонического оркестра МГУ им. Невельского.   

Второй день

Дискуссия о том, как приучить детей и подростков к чтению книг, началась с утра второго дня. В ней приняли участие родители детей со всего Приморского края. Также прошли творческие встречи с известной писательницей Татьяной Толстой , детским и подростковым писателем  Дмитрием Емцем — автором серии книг о Тане Гроттер и Мефодии Буслаеве. Кроме того, состоялась презентация книги дальневосточного писателя Ивана Панкратова. Как и предыдущие, новая его книга была посвящена работе врача, которым является и сам писатель.  

Огромное количество слушателей и участников собрал семинар для писателей, посвященный продвижению современной российской литературы за рубежом. Писатель, переводчик, член Союза Писателей Турции, лауреат премии «Читай Россию» Угур Буке отметил, что существуют определенные проблемы при переводе русскоязычных произведений на другие языки, связанные с самой системой коммерческого издания. По его словам, и писатели, и переводчики хотят достойно зарабатывать.  

«Лев Толстой, Борис Акунин существуют в Турции, потому что есть я. Без меня их творчества нет на этом языке», — отметил переводчик.  

Множество дискуссий также было посвящено развитию литературы на языках народов бывшего СССР, связи туризма и литературного творчества.  

Фото пресс-службы фестиваля «Литература Тихоокеанской России», Книжная ярмарка работала все три дня

Студентка магистратуры из Тихоокеанского госуниверситета Мидзуки Фуруя  на той же дискуссии рассказала, что в Японии довольно невысокий интерес к литературе. Литературоведение считается не престижной специальностью. Только семь лет назад в Японии начали проводить конкурсы перевода японской литературы на французский или английский языки. Интерес к зарубежной литературе у японцев не очень высок. Даже при обучении в школе большая часть программы Страны восходящего солнца отведена именно японским произведениям.  

Заключительный день 

В третий день в рамках фестиваля прошли дискуссии о библиотеках, как центрах притяжения молодежи, об авторском праве на российские книги в стране и за рубежом.  

Отдельная дискуссия была посвящена тому, как писатели-фантасты в своих произведениях тем или иным образом предсказывают будущее, угадывают пути развития науки и общества. В ней приняли участие такие известные писатели, как автор «Дозоров»  Сергей Лукьяненко , Дмитрий Емец, писатель-фантаст  Сергей Чекмаев и автор романа «Петровы в гриппе и вокруг него» Алексей Сальников .  

Многолюдно было на пленарной дискуссии международной секции «Неоконченные войны: истоки мировой цивилизационной турбулентности». На ней в качестве спикеров выступили эксперты из Китая, Южной Кореи, Греции, Вьетнама, Испании и Таджикистана.  

Директор Института иностранных языков Чанчуньского университета, директор Культурно-образовательного центра С. Есенина Ван Цзиньлин отметила:  

«Литература играет роль в сближении народов и их взаимопониманию, толерантности. Перевод и распространение литературных произведений России и Китая имеют особое культурное значение».

Закончился фестиваль дискуссией «Литераторы нового поколения: молодежное литературное творчество в России и за рубежом». На повестке дня стояло привлечение молодых людей к литературному творчеству. Мидзуки Фуруя в рамках дискуссии подчеркнула, что в Японии довольно мало писателей как таковых. Творческие силы многие из них отдают японским комиксам манга, которые относятся в том числе к визуальному искусству. По ее словам, популярность этого направления обусловлена тем, что можно прочитать манга за довольно короткое время, в отличие от романа.  

Ранее мы писали: В Хабаровске открылся фестиваль дальневосточных театров

Литературовед, научный сотрудник института российских исследований университета иностранных языков Хангук Джун Мира  отметила, что в Корее молодые писатели довольно много времени уделяют проблемам общества, в том числе связанным с правами женщин в стране. Студентка факультета устного и письменного перевода Гранадского университета в Испании  Eлена Трильо Ладрон дэ Гевара  подняла тему фанфиков, которые часто становятся тренировочной площадкой и началом пути для многих молодых писателей. Писатель Чиеу Уонг рассказал, что во Вьетнаме современные молодые писатели довольно часто выбирают для своих произведений историческую тему. 

Фото пресс-службы фестиваля «Литература Тихоокеанской России»

Кандидат филологических наук, доцент Цзянсуского научно-технического университета Лю Чжицян отметил, что писать в Китае в большинстве своем начинают наиболее начитанные молодые люди.  

«Многие учителя в школе поощряют творчество детей, стимулируют участие в литературных конкурсах. Взращиванием литературных талантов должны заниматься как родители, так и учителя. В образовательной программе китайских школ появился новый, более обширный список книг. Цель такого решения — стимулировать детей к чтению. Интерес молодежи к литературе повышают разные конкурсы, конференции, литературные клубы», — добавил эксперт.

Участники дискуссии резюмировали, что заставлять молодежь развиваться в литературной сфере нельзя, их можно только мягко направить, дав возможность развиваться и расти в комфортной среде и темпе. Это касается писателей не только зарубежных, но и российских. Глава клуба любителей фантастики Евгения Омельченко напомнила — не все молодые писатели хотят такого наставничества. 

«Современные технологии позволяют найти для своих романов и рассказов редактора, площадку для публикации и отзывчивую аудиторию, не отрываясь от экрана смартфона», — подытожила лидер приморских фантастов Омельченко. И это не фантастика.

Понравилась новость? Поделись с друзьями

Последние новости

Здесь вы найдете свежие и актуальные новости в Хасавюрте, охватывающие все важные события в городе

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *